權力遊戲插曲 ─ 卡斯特梅爾之雨(Rains of Castamere)[修訂版]
that I must bow so low?(要我卑躬屈膝?)
Only a cat of a different coat,(小貓一隻不過毛色不同)
中美談經貿交流 中官媒:美上3把鎖 一邊溝通一邊打壓
幻兽学院的女寝101
菊叔5岁画
that’s all the truth I know.(如此而已)
In a coat of gold or a coat of red,(無論毛皮是金是紅)
🍉西瓜卡通
a lion still has claws,(雄獅少不了利爪)
And mine are long and sharp, my Lord,(屬下牙尖爪利,吾主)
长江经济带—长江流域国土空间规划获批
as long and sharp as yours.(與您旗鼓相當)
And so he spoke, and so he spoke,(他說了又說,說了又說)
that lord of Castamere,(那卡斯特梅爾城主)
麗寶集團五大項目啟動招商 土地、店面、飯店一站式服務
But now the rains weep o’er his hall,(可現下廳堂雨聲淅瀝)
with no one there to hear.(卻沒半個人在聽)
女装大佬旭君他又美又娇
鄂股动态丨虚增利润4.09亿、信披多处违规,*ST明诚及高管吃1550万元罚单
Yes, now the rains weep o’er his hall,(沒錯,廳堂雨聲淅瀝)
槑槑萌 小说
and not a soul to hear.(連鬼都沒在聽)
我最喜歡的版本,雖然詮釋得太過優美,讓人忘卻歌詞本意:
MLB/二壘方向全壘打?老虎烏龍踢球助攻「上演喜劇」